September 20–21, 2024
Center for the Humanities, Wesleyan University

Organized by Courtney Weiss Smith and Valeria López Fadul

about “Philology Now”

Notwithstanding debates, dismissals, and revaluations surrounding the so-called linguistic turn, the study of language—even the study of the study of language—persists as essential to both understanding the past and practicing history today.

The term “philology” is itself a rich object of philological scrutiny: it can refer to a humanistic practice with ancient and early modern beginnings that remains at the heart of modern disciplines, a nationalistic project of the eighteenth and nineteenth centuries that cemented racist narratives of origins, and a set of newer methods to treat language as an archive of historical change and continuity. What can be gained from studying historical practices of philology? What do older kinds of philology have to offer our methods of studying history? Are there commonalities between various approaches to linguistic pasts?

This workshop brings together scholars working across a broad historical and geographical spectrum with approaches ranging from translation studies, intellectual history, literary studies, concept history, and historical linguistics to investigate how and why we study the words of the past.

Workshop participants grapple with methodological or theoretical questions, comment on the state of their fields or disciplines, and consider what can be gained from interdisciplinary conversations about the history and legacy of philological practices. They will consider these (and other!) questions: 

  • What are the political legacies of historical practices of philology? As early modern thinking about genealogies gave way to nineteenth-century associations of languages with nations and races, language study had world-historical effects: how do we understand philology’s uses and abuses in the past? What do we do with the fact that our own practices were inflected in their development by violent histories of colonialism?

  • Philological methods, reimagined, have opened up new archives for understanding the global past, as in work on Indigenous societies in early Latin America, for instance. How have words, literary productions, and languages been used to reconstruct social, political, and cultural change in the absence of other kinds of sources?

  • How do translation practices, broadly conceived, create knowledge across time and space and help make the past intelligible in the present? How do the conditions for intellectual production determine translation choices? Translation involves rendering the past present through an act of interpretation—might our ways with language help us understand historical interpretation more generally?

  • How do words relate to ideas that have sometimes been understood as transhistorical or translingual? And what is the role of the study of words in the history of concepts? Philology, keywords, critical semantics, concept history: how should we theorize our own assumptions about language?

This workshop is being held with support from several departments and centers at Wesleyan University, including the Allbritton Center for the Study of Public Life, Center for the Humanities, College of Letters, Department of History, Department of English, Fries Center for Global Studies, and Classical Studies.

Photos by Johnny Briggs and Marjan Blan.

Details

DATES
September 20–21, 2024

LOCATION
Center for the Humanities Lounge & Seminar Room (first floor)
95 Pearl Street
Wesleyan University
Middletown, CT 06459

Questions?
Contact
historyandtheory@wesleyan.edu.

participants

  • Emily Apter is Silver Professor of French and Comparative Literature at New York University.  Her books include: Unexceptional Politics: On Obstruction, Impasse and the Impolitic (Verso, 2018); Against World Literature:  On the Politics of Untranslatability (2013); Dictionary of Untranslatables: A Philosophical Lexicon (coedited with Barbara Cassin, Jacques Lezra, and Michael Wood) (2014); and The Translation Zone: A New Comparative Literature (2006).  The current project What is Just Translation? takes up questions of racial justice, reparative translation, and the limits of translation as a medial form. In 2022, she coedited and introduced Gayatri Chakravorty Spivak’s Living Translation, a collection of Spivak’s contributions to translation theory. Since 2000, she has edited the book series Translation/Transnation with Princeton University Press. Essays have appeared in October, Public Culture, Diacritics, PMLA, Comparative Literature, Art Journal, Third Text, Paragraph, boundary 2, Artforum and Critical Inquiry. In 2019, she was the Daimler Fellow at the American Academy in Berlin. In 2017-18, she served as President of the American Comparative Literature Association. In fall 2014, she was a Humanities Council Fellow at Princeton and, in 2003-2004, she was a Guggenheim Fellowship recipient.

  • Shahzad Bashir is Dean, Institute for the Study of Muslim Civilisations, London, and Associate Editor of History and Theory. His most recent major publication is the digital book A New Vision for Islamic Pasts and Futures (MIT Press, 2022).

  • Bio coming soon.

  • Alexander Bevilacqua is an associate professor of early modern European history at Williams College. He is the author of The Republic of Arabic Letters: Islam in the European Enlightenment (2018) and coeditor of Thinking in the Past Tense: Eight Conversations (2019), and he has published in Past and Present, Journal of Modern History, Journal of the Warburg and Courtauld Institutes, and others.

  • Bio coming soon.

  • Alan Durston is Professor of History and formerly Director of the Centre for Research on Latin America and the Caribbean at York University in Toronto. He specializes in the history of Quechua as a written language and has published Pastoral Quechua: The History of Christian Translation in Colonial Peru, 1550-1650 (University of Notre Dame Press, 2007) and Escritura en quechua y sociedad serrana en transformación. Perú, 1920-1960 (IFEA-IEP, 2019). He coedited with Bruce Mannheim the collection Indigenous Languages, Politics, and Authority in Latin America: Historical and Ethnographic Perspectives (University of Notre Dame Press, 2018).

  • Catherine Cymone Fourshey is Professor of History, Professor of International Relations, affiliated faculty in Critical Black Studies, and Director of Bucknell's Griot Institute for the Study of Black Lives and Cultures. Fourshey's published research focuses on histories of gender, agriculture, hospitality, migration, and the intersections of environment, economy, and politics in precolonial East and Central Africa (Tanzania, Zambia, DRC). Fourshey is coauthor of Bantu Africa (Oxford University Press, 2017). Currently, Fourshey is working on a project examining girlhoods in East Africa.

  • Claire Gilbert is Associate Professor of Early Modern History at Saint Louis University. She is the author of In Good Faith: Arabic Translation and Translators in Early Modern Spain, out from University of Pennsylvania Press in 2020, as well as articles and book chapters about the social history of translation and the political consequences of language contact in the Western Mediterranean. Her work has been supported by the National Endowment for the Humanities, the American Philosophical Society, the Newberry Library, the Huntington Library, the Fulbright Commission, and the Social Science Research Council.

  • Anthony Grafton teaches European history at Princeton University, where he has worked since 1975. He studied history, classics, and history of science at the University of Chicago and University College London, where he worked with Arnaldo Momigliano and Carlotta Dionisotti. His books include Joseph Scaliger (Oxford, 1983-93); Defenders of the Text (Harvard, 1991); The Footnote: A Curious History (Harvard, 1997); Inky Fingers (Harvard, 2020); (with Maren Elisabeth Schwab) The Art of Discovery: Digging into the Past in Renaissance Europe (Princeton, 2023); and Magus: The Art of Magic from Faustus to Agrippa (Harvard, 2023; Penguin/Allen Lane, 2024).

  • Roland Greene is a scholar of Renaissance culture, especially the literatures of England, Latin Europe, and the transatlantic world, and of poetry and poetics from the sixteenth century to the present. His most recent book is Five Words: Critical Semantics in the Age of Shakespeare and Cervantes (2013). A new book, Apollo Barroco: Inceptions of the Baroque in Europe and the Americas, is in press. He is the Mark Pigott KBE Professor in the School of Humanities and Sciences at Stanford University and, since 2019, Director of the Stanford Humanities Center.

  • Alexander Jabbari is an assistant professor of Asian and Middle Eastern Studies at the University of Minnesota, where he works on Middle Eastern and South Asian literatures, philology, and history. His first book was The Making of Persianate Modernity: Language and Literary History between Iran and India (Cambridge University Press, 2023). His articles have also appeared in Philological Encounters, PMLA, Iranian Studies, Journal of Persianate Studies, Comparative Studies of South Asia, Africa, and the Middle East, and elsewhere.

  • Bio coming soon.

  • Professor Ronit Ricci teaches in the departments of Asian Studies and Comparative Religion at the Hebrew University of Jerusalem, where she holds the Sternberg-Tamir Chair in Comparative Cultures. Her research interests include Javanese and Malay manuscript cultures, Translation Studies, and Islamic literatures of South and Southeast Asia. She is the author of Islam Translated: Literature, Conversion, and the Arabic Cosmopolis of South and Southeast Asia (University of Chicago Press, 2011) and Banishment and Belonging: Exile and Diaspora in Sarandib, Lanka and Ceylon (Cambridge University Press, 2019), and she also edited or co-edited several volumes. She was a Guggenheim Fellow in 2021-22 and the Principal Investigator for the ERC-funded project “Textual Microcosms” (2021-2026), which explores the phenomenon of interlinear translation across the Indonesian-Malay world.

  • Alexandra Lianeri works at the classics department of the Aristotle University of Thessaloniki. Her research focuses on the trajectories of Greek and Roman classics in modern and contemporary Western thought, temporalities of classical reception, and the translation of Greek historical and political thought. Her publications include The Western Time of Ancient History (2011); Knowing Future Time in and through Greek Historiography (2016);Translating Dēmokratia, Entiming Democracy: Conceptual Translation and Historical Futurity in 19th-Century Britain (Oxford UP, forthcoming); and (with R. Armstrong) Classical Translation Studies (Oxford UP).

  • In addition to the history of writing systems and literacy, David Lurie’s research interests include: the literary and cultural history of premodern Japan; the Japanese reception of Chinese literary, historical, and technical writings; the development of Japanese dictionaries and encyclopedias; the history of linguistic thought; Japanese mythology; and world philology. Professor Lurie’s first book investigated the development of writing systems in Japan through the Heian period. Entitled Realms of Literacy: Early Japan and the History of Writing, it received the Lionel Trilling Award in 2012. Along with Haruo Shirane and Tomi Suzuki, he was co-editor of the Cambridge History of Japanese Literature (2015), to which he contributed chapters on myths, histories, gazetteers, and early literature in general. He is completing a new scholarly monograph, tentatively entitled The Emperor’s Dreams: Reading Japanese Mythology.

  • Nancy Partner is Professor of History, emeritus, at McGill University. She is a historian of medieval Europe with particular interest in the writing of history, and in historical theory generally. She edited The Writing of Medieval History (2005) and coedited The Sage Handbook of Historical Theory (2013). Recent articles include: "Postmodernism: The 'Crisis of Narratives' and the Historical Discipline" (2022) and "What, at Long Last, Is Historical Theory For? Reflections on Historical Theory in a Post-truth World" (2023). She is currently working on the EU's search for a New Narrative of Europe.

  • Rhiannon Stephens is a historian of East Africa from the first millennium through the twentieth century. She is the author of Poverty and Wealth in East Africa: A Conceptual History (2022), an interdisciplinary history of how people living in eastern Uganda have thought and talked about wealth and poverty over the past two thousand years. A History of African Motherhood: The Case of Uganda, 700-1900 (2013) traced the history of motherhood as a social institution and an ideology across over a millennium of Ugandan political, economic and social change. Her current research is a collaborative project that focuses on questions of gender, power, and climate over fifteen-hundred years on the east coast of Africa.